Автор Тема: Превод на файлове  (Прочетена 8766 пъти)

0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.

Неактивен Roswell

  • Малко Писал
  • **
  • Публикации: 285
  • They are already among us!
Превод на файлове
« -: Ноември 24, 2009, 21:49:32 pm »
Добър ден.Бих искал да споделя че бих могъл да бъда полезен при превеждане на файлове и текстове на английски немски и испански език.Уча в Германия от 7 години и немския ми е като роден.Английския съм започнал да го уча от 6 годишна възраст.Испански уча в училище от 4 години.
Благодаря за вниманието ;)
Извънземно е онова същество, което живее в синхрон и хармония с истинската природа на своя генетичен

Неактивен SMSI-H

  • Доста Писал
  • ****
  • Публикации: 1 199
Re:Превод на файлове
« Отговор #1 -: Ноември 24, 2009, 23:24:12 pm »
Похвално!
Предлагам ти да започнеш с нещо много ценно. Запери... и тъй нататък...
http://www.heal-me.com.au/frex.html
http://www.heal-me.com.au/

Ако предложиш на авторите на сайта превод на български ще облекчиш здравето на доста хора. Аз лично се затрудних малко с програмата им, щото даваше някакви грешки, но след инсталацията на последната версия успях да пусна запера си и той си работи. Лошото е, че не разбирам подробности по настройката на функциите на програмата, а те са важни. Може да помогнеш.
« Последна редакция: Ноември 25, 2009, 08:22:53 am от Mirotvorec »

Неактивен H.

  • Много Писал
  • *****
  • Публикации: 8 658
  • In Lies We Trust...
Re:Превод на файлове
« Отговор #2 -: Ноември 24, 2009, 23:38:25 pm »
Добър ден.Бих искал да споделя че бих могъл да бъда полезен при превеждане на файлове и текстове на английски немски и испански език.Уча в Германия от 7 години и немския ми е като роден.Английския съм започнал да го уча от 6 годишна възраст.Испански уча в училище от 4 години.
Благодаря за вниманието ;)

Можеш ли да правиш субтитри?

Неактивен Roswell

  • Малко Писал
  • **
  • Публикации: 285
  • They are already among us!
Re:Превод на файлове
« Отговор #3 -: Ноември 25, 2009, 14:35:32 pm »
мога да преведа самата реч но с тайминга и тъй подобни не мога :unknown:.Ако някой може тайминга да го настройва ще преведа речта проблем няма
« Последна редакция: Ноември 25, 2009, 14:39:26 pm от Roswell »
Извънземно е онова същество, което живее в синхрон и хармония с истинската природа на своя генетичен

Неактивен Roswell

  • Малко Писал
  • **
  • Публикации: 285
  • They are already among us!
Re:Превод на файлове
« Отговор #4 -: Ноември 25, 2009, 14:37:32 pm »
Похвално!
Предлагам ти да започнеш с нещо много ценно. Запери... и тъй нататък...
http://www.heal-me.com.au/frex.html
http://www.heal-me.com.au/

Ако предложиш на авторите на сайта превод на български ще облекчиш здравето на доста хора. Аз лично се затрудних малко с програмата им, щото даваше някакви грешки, но след инсталацията на последната версия успях да пусна запера си и той си работи. Лошото е, че не разбирам подробности по настройката на функциите на програмата, а те са важни. Може да помогнеш.

значи желаеш от мен да ги попитам дали ще ми позволят да преведа сайта им
Извънземно е онова същество, което живее в синхрон и хармония с истинската природа на своя генетичен

Неактивен SMSI-H

  • Доста Писал
  • ****
  • Публикации: 1 199
Re:Превод на файлове
« Отговор #5 -: Ноември 25, 2009, 15:06:03 pm »
Да, точно така; ако говорим за официален и легален превод. Но и би било хубаво в сайта им да има бутон, с който да се превключва на български /руски/, т.е. сайтът да стане многоезичен. Вече доста хора имат запери и им трябват новостите в честотите и програмите.
« Последна редакция: Ноември 25, 2009, 17:44:46 pm от Mirotvorec »

Неактивен remalyks

  • Четящ
  • *
  • Публикации: 199
  • in/at/on 11
    • 11
Re:Превод на файлове
« Отговор #6 -: Ноември 25, 2009, 17:30:53 pm »
мога да преведа самата реч но с тайминга и тъй подобни не мога :unknown:.Ако някой може тайминга да го настройва ще преведа речта проблем няма


Тайминга доколкото знам се гледа от английските и после се донаглася  :drinks: :)
11

Неактивен Roswell

  • Малко Писал
  • **
  • Публикации: 285
  • They are already among us!
Re:Превод на файлове
« Отговор #7 -: Ноември 25, 2009, 17:44:41 pm »
добре но щом нямам английските субтитри като пример ами трябва да превеждам гласов текст не е така лесно ако имах английските субтитри под ръка тогава щеше да е лесно.. >:( >:(
Извънземно е онова същество, което живее в синхрон и хармония с истинската природа на своя генетичен

Неактивен remalyks

  • Четящ
  • *
  • Публикации: 199
  • in/at/on 11
    • 11
Re:Превод на файлове
« Отговор #8 -: Ноември 26, 2009, 12:46:11 pm »
добре но щом нямам английските субтитри като пример ами трябва да превеждам гласов текст не е така лесно ако имах английските субтитри под ръка тогава щеше да е лесно.. >:( >:(

Еми кажи точно за кой филм/сериал ти трябват и ще потърся  :)
11

Неактивен Roswell

  • Малко Писал
  • **
  • Публикации: 285
  • They are already among us!
Re:Превод на файлове
« Отговор #9 -: Ноември 26, 2009, 15:35:57 pm »
Не, за сега не ми трябват, говорех по принцип, но наистина ти благодаря за ентусиазма. ;) ;)
« Последна редакция: Декември 01, 2009, 18:31:51 pm от Roswell »
Извънземно е онова същество, което живее в синхрон и хармония с истинската природа на своя генетичен

Неактивен Formentera

  • Четящ
  • *
  • Публикации: 97
Re:Превод на файлове
« Отговор #10 -: Декември 05, 2009, 12:19:01 pm »
добре но щом нямам английските субтитри като пример ами трябва да превеждам гласов текст не е така лесно ако имах английските субтитри под ръка тогава щеше да е лесно.. >:( >:(

Ако можеш да превеждаш по слух на български и искаш да опиташ да нагласиш тайминга ще ти препоръчам една програмка много лесно се работи с нея. Казва се VisualSubSync.
Тази програмка е на английски, първото нещо, което трябва да направиш с нея е да поставиш избраният филм в отделна папка, след това го вкарай в тази програмка, тя ще ти извади звуковият фаил и след това правиш нов проект, и започваш да превеждаш по слух, звуковата вълна ще ти излезе на екрана и така можеш да направиш тайминга.
Знам, че с това което ти казвам не е достатъчно да се научиш да правиш субтитри, но ако имаш желание аз ще ти помогна в началото с това, което знам. Можеш лесно и бързо да преведеш всеки филм. Според мен по-добре е да превеждаш филмите директно по слух, от колкото по направени вече субтитри, ако ти си правиш тайминга ще си сигурен, че вичко зависи от теб и не разчиташ на други преводачи, защото не можеш да бъдеш сигурен дали този преди теб е превел правилно филма. :)

Неактивен Roswell

  • Малко Писал
  • **
  • Публикации: 285
  • They are already among us!
Re:Превод на файлове
« Отговор #11 -: Декември 06, 2009, 14:03:32 pm »
благодаря много за ентусиазма да помогнеш  ;) ;) ;)
Извънземно е онова същество, което живее в синхрон и хармония с истинската природа на своя генетичен

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27