Това според мен значи, че са ни представили една леко префасонирана версия, за да ни подтикнат към размисъл и търсене на истината

Ето ти си я прочела и започна да си задаваш въпроси. Това са търсели и Автора и преводачите според мен.
Не да поемаме готовите истини, а да търсим и да се съмняваме във всичко казано.
Затова автора /ли преводачите/ са използвали изрази като Клонирам, реанимирам, холограма и пр. Индианците навремето не са имали подобни думи (те и белите не са имали), но по-важно е да се предаде смисъла, а не точно буква по буква какво са си казали, нали?

(а ако бях решил да се заяжда, ИЗОБЩО нямаше да пиша толкова добросъвесно, нали? Все пак тук сме да търсим истината и да си помагаме, или аз поне така мисля )