
Йеховистите са осакатили по свой вкус Библията, като са нарекли това свое четиво
"Библия Нов Свят"
http://www.watchtower.org/bl/bible/index.htmЕто някои от разликите в текста:
Открийте разликите!

Genesis 1:1-2
NWT: In [the] beginning God created the heavens and the earth. Now the earth proved to be formless and waste and there was darkness upon the surface of [the] watery deep; and God's active force was moving to and fro over the surface of the waters.
NIV: In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
Битие 1:1-31
осакатена-1 В началото Бог създаде небесата и земята.
2 А земята беше неуредена и пуста и тъмнина покриваше повърхността на водната бездна. И Божията действена сила се движеше над повърхността на водите.
1. В начало Бог създаде небето и земята.
2. А земята беше пуста и неустроена; и тъмнина покриваше бездната; и Божият Дух се носеше над водата.
------------------------------------------------------------
Zechariah 12:10
NWT: And I will pour out upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the spirit of favor and entreaties, and they will certainly look to the One whom they pierced through, and they will certainly wail over Him as in the wailing over an only [son]; and there will be a bitter lamentation over him as when there is bitter lamentation over the firstborn [son].
NIV: And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
Захария 12:10
осакатена-10 Ще излея дух на благоволение и на молби върху дома на Давид и върху жителите на Йерусалим. Те ще гледат към онзи, когото прободоха, ще ридаят за него, както се ридае за единствен син, и ще плачат горчиво за него, както се плаче за първороден син.
10. А на Давидовия дом И на ерусалимските жители Ще излея дух на благодат и на моление; И те ще погледнат на Мене, Когото прободоха; И ще плачат за Него Както плаче някой за едничкия си син, И ще скърбят горчиво за Него Както скърби някой за първородния си.
---------------------------------------
Mathew 14:33 (among others)
NWT: Then those in the boat did obeisance to him, saying: “You are really God’s Son.”
NIV: Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
Матей 14:33
осакатена-33 Тогава мъжете в лодката му се поклониха и казаха: „Ти наистина си Божи син.“
33. Тогава учениците в лодката паднаха на колене пред Исус и казаха: „Ти наистина си Божият Син!“
-------------------------
John 1:1
NWT: In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.
NIV: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Евангелие от Йоан 1:1
осакатена-1 В началото беше Словото и Словото беше с Бога, и Словото беше бог.
1. В началото бе Словото; и Словото беше у Бога; и Словото бе Бог.
--------------------------------
John 8:58
NWT: Jesus said to them: “Most truly I say to YOU, Before Abraham came into existence, I have been.”
NIV: “I tell you the truth,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
Йоан 8:58
осакатена-58 Исус им отвърна: „Казвам ви самата истина, аз вече бях, преди Авраам да се появи.“
58. Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм.
---------------------------------
Acts 20:28
NWT: Pay attention to yourselves and to all the flock, among which the holy spirit has appointed YOU overseers, to shepherd the congregation of God, which he purchased with the blood of his own [Son].
NIV: Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
Деяния 20:28
осакатена-28 Внимавайте за себе си и за цялото стадо, сред което светият дух ви е назначил като надзорници, да пасете сбора на Бога, който той откупи с кръвта на своя Син.
28. Внимавайте на себе си и на цялото стадо, в което Светият Дух ви е поставил епископи, да пасете църквата на Бога, която Той придоби със Собствената Си кръв.
---------------------------
Colossians 1:16,17
NWT: because by means of him all [other] things were created in the heavens and upon the earth, the things visible and the things invisible, no matter whether they are thrones or lordships or governments or authorities. All [other] things have been created through him and for him. Also, he is before all [other] things and by means of him all [other] things were made to exist,
NIV: For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him. He is before all things, and in him all things hold together.
Колосяни 1:16,17
осакатена-16 защото чрез него беше създадено всичко на небесата и на земята, видимите и невидимите неща, било то престоли или управления, правителства или власти. Всичко е създадено чрез него и за него. 17 И той е преди всичко друго и чрез него всичко друго е започнало да съществува.
16. понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;
17. и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява.
----------------------------------
Titus 2:13
NWT: while we wait for the happy hope and glorious manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus
NIV: while we wait for the blessed hope—the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ
Тит 2 :13
осакатена-13 докато чакаме осъществяването на радостната надежда и славното явяване на великия Бог и на нашия Спасител, Христос Исус,
13. ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
--------------------------------------------
