Според интерпретацията на преводача, едва ли трябва да се приема буквално.
Първо, казва той, трябва да се знае, че сега ние имаме съвсем друго отношение към половете. Сега ние знаем, че мъжът и жената са два вида от едно и също нещо. Тогава гледната точка е била друга, че жената и мъжът са били 2 степени на едно и също нещо. Мъжът се е смятал напълно развитият индивид, а, жената несъвършения човек. В Гръцката и Римската империи, жената също е смятана за недоразвит мъж. В утробата не им се е развил полов член, после не им е порастнала брада, не са развили достатъчно мускули, не са развили дълбок глас, не са толкова силни. Буквално слабият пол. Така, че жените са били смятани тогава за подчинени и по-низши от мъжа. И понеже Бог изисква човек да е перфектен, за да влезе в Царството му, се е смятало, че мъжът е това перфектно творение и жената не е напълно развита, както мъжа. За жената да стане мъж, (по тогавашните схващания) тя е трябвало явно да развие още качества ,необходими за да бъде перфектна. И в по предишно изказване, се твърди, че всичко трябвва да бъде унифицирано, така, че да няма горе и долу, вътре и вън, мъж и жена Изпълнението на това предполага духовете да се завърнат към мястото, от което са дошли, но за жените за да бъде изпълнимо това, трябва да станат първо мъже. Именно знанието, което разкрива Иисус, позволява на жената, да направи от себе си мъж, т.е. да разбере учението му и така ще може да влезе в Царството.
Та, една жена , ако разбере правилно учението на Иисус, тя ще стане перфектният мъж и ще може да влезе в Царството.